Car-tech

Beoordeling: Amara is een op het web gebaseerde service waarmee iedereen online video's kan transcriberen en vertalen

Hoe je met 4 muisklikken iedere YouTube video kan ondertitelen en vertalen in het Nederlands

Hoe je met 4 muisklikken iedere YouTube video kan ondertitelen en vertalen in het Nederlands
Anonim

het produceren van video ondertiteling is een moeizaam proces. Eerst moet je de originele video transcriberen, het opschrijven van alles wat er wordt gezegd, nagelezen en correct dan, de ondertiteling te synchroniseren met de audio, zodat ze verschijnen op het scherm wanneer de lijnen worden geleverd. Ten slotte vertaal je de tekst naar andere talen. Amara is een platform dat al het werk probeert te verzamelen en het voor jou mogelijk maakt om een ​​systeem op te zetten waar vele vrijwilligers je helpen videoondertitels gratis te produceren zonder iets te hoeven downloaden of installeren. Het is niet helemaal gelukt, maar het is een interessante eerste stap in de goede richting.

Voordat u een video kunt vertalen, moet u eerst uitschrijven. Je kunt elke video selecteren voor transcriptie - je hoeft geen eigenaar te zijn van de inhoud: deze moet gewoon online beschikbaar zijn. Geef Amara simpelweg de URL van een video op YouTube, Vimeo of een andere online videodienst en het lanceert de transcriptie-interface. Je hoeft geen account te openen voordat je begint - je kunt gewoon aan het werk gaan. Met de beginnersmodus kun je stukjes video van 4 seconden spelen terwijl je transcribeert, door op Tab te tikken om het volgende fragment te spelen wanneer je klaar bent.

de eerste stap in de transcriptie proces is gewoon opschrijven wat de mensen in de video zeggen zonder zorgen te veel over typefouten en hoofdletters. Amara's transcriptie-interface is eenvoudig en intuïtief. Standaard wordt vier seconden video afgespeeld en vervolgens automatisch gepauzeerd. Vervolgens typ je wat je zojuist hebt gehoord en klik je op Tab om nog vier seconden te spelen. Als je iets mist, kun je op Shift-Tab drukken om vier seconden terug te spoelen en weer te luisteren. Als je niet constant op Tab en Shift-Tab wilt drukken, kan Amara de video ook automatisch voor je pauzeren. In deze modus luister je eenvoudig naar de video en typ je tijdens het luisteren, terwijl Amara deze automatisch pauzeert om je in te halen. De manier waarop dit werkt wordt niet duidelijk uitgelegd (Amara noemt het "magisch"), maar het werkt opmerkelijk goed: de video is onderbroken en gespeeld toen ik hem nodig had, en ik moest op Shift-Tab drukken om maar zelden terug te spoelen. Zelfs met de uitstekende automatische pauzemotor is transcriptie nog steeds een moeizaam proces. Ik raak snel aan, maar een video van vier minuten transcriberen kostte me ongeveer twintig minuten intense concentratie.

In de modus "magische autopauze" wordt de video slim gepauzeerd om je in te halen en werkt het erg goed voor aanraking -typists.

De volgende stap na het overschrijven van de video is de timing van de ondertitels. Hier moet je de video bekijken en op een knop klikken wanneer de luidspreker op de volgende ondertitel begint. Net als transcriptie vereist dit een ononderbroken concentratie; snelle reflexen helpen ook. Amara's video-introductie bij deze stap zegt dat het "als een computerspel" is, maar het is niet iets dat ik voor de lol zou spelen. De interface is effectief, maar het zeker voelt als werk.

De richtingen ook zeggen dat je geen zorgen te maken als je de timing een beetje verkeerd, zoals u zult in staat zijn om het later te corrigeren. Daarom heb ik niet veel zorgen te maken - maar toen ik naar de laatste stap, de herziening en het corrigeren van de ondertiteling, ontdekte ik de dingen niet zo eenvoudig te corrigeren. Ik kon de ondertitels niet altijd langs de tijdlijnen verlengen of inkrimpen zodat ze correct werden gesynchroniseerd, en het hele proces liep snel uit de hand. Het eindresultaat dat ik kreeg weerspiegelt de sterke en zwakke punten van Amara: de video was volledig getranscribeerd, maar de synchronisatie was maar zo. Een ander probleem was dat sommige van de ondertitels te lang waren: Amara biedt geen gemakkelijke manier om tekst te verplaatsen van het einde van de ene ondertitel naar het begin van de volgende (behalve voor handmatig kopiëren), dus als je toevallig breekt dingen naar beneden in te grote brokken bij het overschrijven, dan heb je later een probleem.

Zodra een transcriptie in de brontaal gereed is, laat Amara u (of anderen) het vertalen naar uw gewenste taal tijdens het bekijken van de video.

Nadat u een getimede transcriptie van een video hebt gemaakt, kunt u deze nu vertalen in verschillende talen. Vertaling is eenvoudiger dan transcriptie: typ gewoon de vertaalde tekst onder elke ondertitel. Hoe goed het eindproduct is, hangt natuurlijk af van de kwaliteit van de transcriptie en van de vertaler, maar de interface zelf is eenvoudig te gebruiken. Om van de ondertitels te kunnen genieten, moesten kijkers meestal de speler van Amara gebruiken. Amara is een interessant product, maar nadat ik het heb gebruikt, ben ik er nog steeds niet van overtuigd dat video-ondertitels echt van de menigte kunnen zijn, als 'crowd-sourcing' impliceert casual, ongeoefend werk. Het produceren van een ondertitelde vertaling van hoge kwaliteit is een complex proces, waarbij elke stap zijn eigen expertise vereist. Toch, als je het leuk vindt om te ondertitelen of te vertalen, of als je een video hebt en als vrijwilliger of professionele vertalers toegewijd bent aan het uitbrengen van een professioneel resultaat, is Amara een krachtig platform dat de moeite van het experimenteren waard is.

Opmerking:

De knop Downloaden op de pagina Productinformatie brengt u naar de site van de leverancier, waar u de nieuwste versie van deze websoftware kunt gebruiken.