Android

Google voegt bewerkingshulpmiddelen toe aan online vertaling

Google Vertalen Engels-Nederlands Faal?

Google Vertalen Engels-Nederlands Faal?
Anonim

Google heeft een toolkit voor vertalers uitgebracht die de machinevertalingstechnologie van het bedrijf combineert met online hulpmiddelen voor het handmatig bewerken van inhoud.

Een eerder product, Google translate, stelde gebruikers in staat om websites en platte tekst in een aantal talen te vertalen en lezen. De nieuwe toolkit voor vertalers is bedoeld voor gebruikers die de vertaalde tekst willen bewerken en oppoetsen en delen of publiceren, zei Prasad Ram, hoofd van het centrum en technisch directeur bij Google India R & D op dinsdag.

De statistische machinevertalingstechnologie van Google is getraind in het gebruik van parallelle stromen tekst in zowel de originele taal als de doeltaal. Het bewerken van machinevertalingstechnieken door gebruikers van de vertalers-toolkit zal de machinevertalingstechnologie beter opleiden, aldus Ram. Het Indiase R & D-lab van Google heeft het nieuwe product ontwikkeld, het nieuwste van een aantal ontwikkelde gereedschappen. door Google in India om de toegang tot inhoud in lokale talen te verbeteren, zei Ram.

De producten, zoals de transliteratie-applicatie van Google, zijn gebouwd in India en zijn geïnspireerd door problemen in India, maar zijn ontworpen om wereldwijd relevant te zijn, Ram toegevoegd.

De vertalers-toolkit ondersteunt 47 talen, waaronder vijf Indiase talen. "We hebben meer dan 98 procent van de wereldbevolking gedekt", zegt Michael Galvez, productmanager bij Google.

In plaats van inhoud opnieuw te maken in lokale talen, kan Google Translate en de toolkit voor vertalers mensen toestaan ​​om bestaande inhoud te vertalen, Ram zei.

Door een overeenkomst met Wikipedia kunnen gebruikers een Wikipedia-vermelding in de toolkit voor vertalers downloaden, het in een lokale taal vertalen met machinevertaling, de vertaling corrigeren en oppoetsen en deze in de online encyclopedie plaatsen.

De bewerking kan worden gedaan met behulp van een documentlay-out die algemene gebruikers bekend zijn, aldus Ram.

Professionele vertalers kunnen ook persoonlijke bestanden uploaden naar de vertalers-toolkit en gebruikmaken van de toolkit van Google, die onder andere een woordenlijst en woordenboek bevat functies, zei Galvez. Het lokale bestand en de vertaling kunnen privé worden gehouden, voegde hij eraan toe.

Een database met vertaalgeheugens in de toolkit biedt opzoekingen naar eerdere vertalingen van vergelijkbare zinnen en tekst, zei Ram.

De toolkit is waarschijnlijk nuttig voor uitgevers van nieuwssites die nu nieuwe doelgroepen kunnen targeten met lokale taaledities tegen lagere kosten, zei Ram.