Android

Netflix lanceert hermes: test voor het inhuren van vertalers

5x Nederlands in buitenlandse series ?? | Netflix

5x Nederlands in buitenlandse series ?? | Netflix
Anonim

Netflix heeft al ondersteuning in 190 landen over de hele wereld en in een poging om al hun inhoud lokaal te presenteren, is het videostreamingsbedrijf actief op zoek naar vertalers en heeft het een online test opgezet - HERMES - voor het beoordelen van potentiële kandidaten.

In een poging om de inhoud op hun platform beschikbaar te stellen - vooral de landspecifieke - om een ​​breder publiek te bereiken, probeert Netflix vertalers in te huren om de kwaliteit van ondertitels in verschillende talen te verbeteren.

Netflix begon vijf jaar geleden met alleen ondersteuning voor Engels, Spaans en Portugees, maar ondersteunt momenteel meer dan 20 talen wereldwijd, waaronder Arabisch, Chinees, Koreaans en nog veel meer.

"Onze wens om leden te verrassen in 'hun' taal, terwijl ze trouw blijven aan de creatieve intentie en aandacht hebben voor culturele nuances, is belangrijk om kwaliteit te waarborgen, " verklaarde het bedrijf.

Hoewel ze hard hun best hebben gedaan, is Netflix nog niet in staat om China binnen te komen en hebben ze geen diensten op de Krim, Syrië en Noord-Korea vanwege beperkingen van de Amerikaanse overheid.

Lees ook: Amazon Prime vs Netflix vs Hotstar vs Airtel Movies vs Voot: Welke videostreaming-service kiezen in India?

"Het wakkert ook de behoefte aan om snel groot talent toe te voegen dat kan helpen bij het leveren van topvertalingen voor onze wereldwijde leden in al deze talen, " voegde ze eraan toe.

De HERMES-test bestaat uit meerdere multiple-choice vragen met een tijdslimiet voor elk om het begrip van een kandidaat van het Engels, hun ondertitelingsvaardigheid, het berekenen van de tijd die ze nemen om zinnen in hun taal te vertalen en het identificeren van fouten te begrijpen.

"We naderen snel een buigpunt waar Engels niet de primaire kijkervaring op Netflix is, en HERMES stelt ons in staat om de dierenartsen die dit zeer belangrijke werk doen beter te controleren", concludeerde het bedrijf.

Degenen die het examen afleggen, krijgen vragen uit duizenden vragen in willekeurige volgorde te zien, zodat twee mensen die de test afleggen niet dezelfde vraag krijgen.

Ondertiteling is een belangrijk onderdeel geweest van de kijkervaring van films / tv-shows voor degenen die niet goed thuis zijn in de moedertaal van de video en Netflix die de specifieke vaardigheden probeert aan te boren, biedt mensen die dit werk doen ook een betere manier om hun vaardigheden.

Het inhuren van vertalers en het kunnen ondertitelen van hun video's in alle lokale talen wereldwijd zal het publiek van shows die op Netflix streamen enorm vergroten.