Websites

Cisco's TelePresence-vertaling zal moeten wachten

Duke University and Cisco Systems Telepresence Launch

Duke University and Cisco Systems Telepresence Launch
Anonim

Realtime vertaling van Cisco Systems TelePresence virtuele vergaderingen, waarvan een bedrijfsleider eind vorig jaar zei dat hij in 2009 zou aankomen, is veel moeilijker gebleken dan het bedrijf had verwacht.

De technologie, die spraakherkenning, een vertaling zou combineren conversie van engine en tekst-naar-spraak, werd afgelopen december gedemonstreerd tijdens Cisco's C-Scape-conferentie. Marthin De Beer, senior vice-president van de Emerging Technologies Group van het bedrijf, zei dat Cisco verwachtte dat het product in de tweede helft van dit jaar in de handel zou worden gebracht met een eerste set van 20 talen. Zowel Aziatische als westerse talen zouden in die set worden opgenomen, en gebruikers zouden de mogelijkheid hebben om ondertiteling te bekijken in plaats van een digitale stem te horen, zei hij.

Maar tijdens de grote lancering van Cisco op maandag, waar het 61 nieuwe producten onthulde en functies die de komende maanden beschikbaar zijn, was het TelePresence-vertaalsysteem nergens te vinden.

[Lees meer: ​​De beste tv-streamingdiensten]

Cisco heeft zelfs geen schatting voor wanneer het zal zijn beschikbaar voor elke taal, zei Charles Stucki, vice-president en algemeen directeur van de business unit TelePresence Systems, in een interview op dinsdag. Het bleek, zei Stucki, dat het verkrijgen van accurate vertalingen moeilijker was dan de ontwikkelaars van Cisco hadden verwacht. Hoewel ze goede resultaten hebben gehad met het overzetten van spraak naar tekst en het weergeven van tekst als gesynthetiseerde spraak, is het automatisch vertalen van de geschreven woorden in een aantal hindernissen terechtgekomen.

"We hebben de engineering nog niet voltooid rond precies hoe we de implementatie gaan implementeren tekst-naar-tekstvertaling, "zei Stucki. "De nauwkeurigheid is niet hoog genoeg dat het geen frustratie voor mensen is." Om dat probleem op te lossen, had Cisco een doel moeten bereiken dat een aantal van de beste geesten in computers ontgaan was, volgens Dan Miller, een analist bij Opus Research. In feite zou de investering waarschijnlijk te groot zijn voor het bedrijf om ooit terug te verdienen door een product te verkopen, zei hij.

"Er is alle reden om te geloven dat overheidsprojecten behoorlijk ver in bepaalde geselecteerde talen zijn … maar het gaat nog een tijdje voordat er een economisch levensvatbare 20-talige simultane vertaalcomponent zou zijn voor TelePresence, "zei Miller.

Hij voorspelde dat een volledig geautomatiseerd, real-time systeem niet zou komen voor minstens drie jaar, en misschien nooit.

"Er is wat menselijke interactie om het accuraat te maken. Ik denk dat dat altijd waar zal zijn," zei Miller. "Elke (vertaal) toepassing die door iedereen wordt ontwikkeld, moet een soort beoordelingscyclus zijn."

Maar analisten prezen de vooruitgang die Cisco heeft geboekt bij het overschrijven van spraak naar tekst in het Engels. Cisco's Media Experience Engine (MXE) 3500 en 5600, aangekondigd op maandag en komende in de eerste helft van volgend jaar, kunnen bijna in realtime spraak naar tekst converteren wanneer gebruikers video's opnemen met de toepassing Cisco Show & Share. Show and Share, ook maandag aangekondigd, is een systeem voor werknemers van bedrijven om videoboodschappen voor hun collega's te maken.

De spraak-naar-tekst technologie werkt alleen vandaag in het Engels, en Cisco's Stucki zei dat het niet de bedoeling is om de definitief document van een video of vergadering. In plaats daarvan is het ontworpen om de inhoud te doorzoeken op interessante onderwerpen en naar dat specifieke deel van de video te gaan, om tijd te besparen. De mogelijkheid maakt deel uit van een breder initiatief van Cisco om alle inhoud van een onderneming doorzoekbaar te maken voor belangrijke onderwerpen, waardoor het ook mogelijk wordt om alle soorten documenten en communicatie per onderwerp te organiseren.

"Dat zal van invloed zijn op productiviteit en het vormen van groepen om aan projecten te werken … op manieren die niet eerder zouden zijn gebeurd, "zei Opus's Miller.

"Hierop zou ik ze een pauze geven. Het is heel moeilijk om te doen," zei Gartner-analist Ken Dulaney.

"Ik weet niet dat er veel mensen zijn die er echt op wachten," zei Germow.