Websites

Egypte geldt als eerste voor internationaal webdomein

Josylvio - Westside ft. 3robi & Killer Kamal (prod. Esko)

Josylvio - Westside ft. 3robi & Killer Kamal (prod. Esko)
Anonim

Het bureau dat verantwoordelijk is voor het toewijzen van domeinnamen begon vandaag applicaties voor domeinnamen te accepteren die zijn geschreven in niet-Latijnse talen, en Egypte - een land dat nu heftige kritiek trekt van mensenrechtenverdedigers - werd de eerste om een ​​domeinnaam in het Arabisch aan te vragen.

Na een controversiële beslissing van de Internet Corporation voor Toegewezen Namen en Nummers (ICANN) om websites toe te staan ​​die zijn geschreven in het Arabisch, Russisch Chinees en andere niet-ASCII tekensets, regeringen of hun vertegenwoordigers kunnen nu de goedkeuring van dergelijke namen aanvragen.

Egypte heeft een Arabische internetdomeinnaam aangevraagd met een achtervoegsel dat in de ASCII-tekenset gelijk is aan "masr", wat betekent dat Egypte in de Arabische taal is.

om domeinnamen uit te breiden naar niet-Latijnse talen is aangekondigd als een manier om het web te openen voor gemakkelijker toegang door de miljarden mensen in de wereld die deze talen spreken.

"De eerste landen die deelnemen zullen niet alleen zorgen voor waardevol informatie over de werking van IDN's in het domeinsysteem, ze zullen ook helpen om de eerste van miljarden meer mensen online te brengen - mensen die nooit Romeinse karakters gebruiken in hun dagelijks leven, "verklaarden ICANN CEO en president Rod Beckstrom in een recente <> Aan de andere kant is de maatregel van de ICANN bekritiseerd omdat dit het moeilijker maakt voor mensen zonder de juiste toetsenborden of andere beschikbare technologieën om toegang te krijgen tot internationale websites.

Artwork: Chip TaylorNow, een andere potentiële controverse zou kunnen roeren, omdat het Internet Governance Forum (IGF) van de Verenigde Naties besloot om in Egypte bijeen te komen voor de jaarlijkse vergadering van deze week, met zeer bekend gemaakte bezwaren van een persvrijheidorganisatie.

De organisatie Reporters without Borders heeft de IGF's keuze voor Egypte beschreven als: verbluffend "in het licht van de Egyptische mensenrechtenrecord.

Kritiek op Egypte van de groep in een tijd dat Egypte ook een domeinnaam aanvraagt ​​bij ICANN heeft de neiging om een ​​spotligh te schijnen t over mensenrechtenschendingen in dat land. Sommigen vragen zich misschien af ​​of landen met dubieuze mensenrechtenrecords domeinnamen moeten mogen instellen die moeilijk zijn voor mensen buiten die landen.

Maar het feit van de Het probleem is dat websites al lang in niet-Latijnse talen zijn geschreven, ondanks de tekensets die in hun domeinnamen worden gebruikt.

Inmiddels gebruiken websites in sommige landen, met name China, al niet-ASCII-achtervoegsels., zonder een officieel knikje van goedkeuring van ICANN.

Of je het leuk vindt of niet, internet is al lang een meertalige plek. Communicatie is bijna onzichtbaar voor diegenen die de talen waarin een website is geschreven niet spreken, ongeacht het achtervoegsel van het domein.

Het is misschien gemakkelijker voor Engelssprekenden om naar een website te gaan die een domeinnaam gebruikt bestaande uit ASCII-tekens. Maar dat betekent niet dat men kan begrijpen wat mensen op de site zeggen. Internetverwijderingsengines kunnen een grote hulp zijn, maar hun nauwkeurigheid is nauwelijks gegarandeerd. Ondertussen hebben nationale regeringen - zelfs degenen zonder goede mensenrechtenverslagen - al lang enige inspraak gehad in de manier waarop hun burgers gebruiken - of niet - het internet, waar burgers er toegang toe hebben en voor welke doeleinden (zie China opnieuw). De knik van ICANN in de richting van meer open toegang is een aardig gebaar, maar het zal niet echt veranderen Internet naar meer (of minder) van een gelukkig en humaan globaal dorp.